10.01.2014
Слово «бутерброд», обозначающее у нас самые разнообразные кулинарные вариации, например, кусок хлеба с колбасой или сыром, или икрой, или шпротами, на своей родине – в Германии называл лишь конкретную еду: кусок хлеба с маслом. Что и подтверждается составляющими частями сложного существительного: по-немецки «бутер» - это «масло», а «брот» - «хлеб».
Если же нарезанный хлеб употребляется без масла, с чем-либо иным, жители Германии именуют его «тартинка».
Обратите внимание, возможно, Вам будет интересно узнать:
Многие из нас еще по школьным урокам истории наслышаны о рекрутчине – обязательной воинской повинности на Руси...
Эта фраза стала широко известна благодаря одному из последних стихотворений поэта Сергея Есенина – «Мы теперь уходим понемногу…», написанному в 1924 году...
Выражение, возникшее в среде репортеров и журналистов. Им много приходилось разъезжать, внимательно смотреть вокруг, делать заметки прямо по ходу...
После публикации известного сказа Н.С.Лескова о тульском мастере, который смог подковать блоху...
Те, кого на Руси называли юродивыми или блаженными, были психически, конечно, не вполне здоровы...
Комментарии