21.11.2013
Эти два слова этимологически не имеют ничего общего. В русском языке слово «ракета» произошло от немецкого ещё при Петре 1. Немцы же, позаимствовали у итальянцев «rocchetta”, что в переводе «веретино». Это вполне объяснимо, так как ракеты – шутихи по своему виду внешне напоминали именно веретено. Со словом «Ракетка», немного проще. Оно пришло к нам из франции, где было уже калькировано с арабского «rahat», что означает «ладонь».
Обратите внимание, возможно, Вам будет интересно узнать:
Многие из нас еще по школьным урокам истории наслышаны о рекрутчине – обязательной воинской повинности на Руси...
Эта фраза стала широко известна благодаря одному из последних стихотворений поэта Сергея Есенина – «Мы теперь уходим понемногу…», написанному в 1924 году...
Выражение, возникшее в среде репортеров и журналистов. Им много приходилось разъезжать, внимательно смотреть вокруг, делать заметки прямо по ходу...
После публикации известного сказа Н.С.Лескова о тульском мастере, который смог подковать блоху...
Те, кого на Руси называли юродивыми или блаженными, были психически, конечно, не вполне здоровы...
Комментарии